jd. setzt jdm. Raupen in den Kopf

(potoczne, frazeologizm czasownikowy, frazeologizm zoonimiczny)

Zakres pojęciowy

  1. Einbildung ()
  2. jd. gibt jdm. einen Gedanken ein, der diesen dann nicht mehr ruhen lässt; jd. teilt jdm. etwas mit, was ihn aufregt oder beunruhigt ()
  3. Pochodzenie: przesąd ludowy, wg którego zwierzęta mogą przedostawać się do głowy człowieka i wyrządzać szkody (http://universal_lexikon.deacademic.com) ()

Synonimy

  1. jd. setzt jdm. einen Floh ins Ohr (potoczne)
  2. jd. setzt jdm. Flausen in den Kopf (potoczne)

Antonimy

  1. jd. schlägt jdm. einen Gedanken aus dem Kopf
  2. jd. schlägt jdm. Flausen aus dem Kopf (potoczne)
  3. jd. schlägt jdm. etw. aus dem Kopf

Przykłady

  1. Ihnen Raupen in den Kopf zu setzen, unterbrach ihn Brigitte; da sehen Sie, was bei der Liebe herauskommt, und weshalb ich mich immer fern davon gehalten habe. Die Kleinbürger (http://books.google.de)